Jo, jag har naturligtvis gjort mer än att läsa ut en bok under påsken, men eftersom jag har harvat med denna bok sedan början av året, så kändes det lite som "äntligen"...
Min vän mialena slängde åt mig Kate Mortons "The distant hours" på originalspråket när vi sågs någon gång i höstas... Först i början av året tog jag tag i den och insåg att - attans vad jag tyckte att det var jobbigt att läsa på engelska. Nyttigt, men jobbigt.
Jag tänker inte ge mig på någon längre utläggning om historien som sådan, att det har tagit mig sådan tid att läsa den har absolut inget med att göra att den skulle vara tråkig eller liknande men som sagt, det var lite tungläst på engelska. Själva historien är annars klart spännande, men det kan ibland vara lite bökigt att man kastas mellan 1940-tal och "nutid" (1990-tal). Den känslan KAN bero på att jag hade svårt att läsa koncentrerat, men jag vet att jag har haft den i andra böcker med liknande upplägg, så det kan också vara så att det inte riktigt passar mig att saker inte händer i kronologisk ordning?
Jag har snokat runt lite på nätet och noterat att flera bokbloggare varit kritiska mot det svenska omslaget (som mest påminde om en helt annan typ av bok så jag förstår dem) och någon hade även synpunkter på språket i den svenska översättningen, så ur det perspektivet har jag antagligen dragit en vinstlott som tuggade i mig originalet.
Läsvärd - javisst!
Nu har jag bara (hrm) en hög på ca 10 böcker liggande hemma. Plus en lista på minst 10 till som jag vill låna på biblioteket...
Prenumerera på:
Kommentarer till inlägget (Atom)
2 kommentarer:
Man vänjer sig ju vid språket, både det engelska och hoppandet. Alla Mortons böcker är skrivna i samma stil så det kanske går fortare om du ger dig på en till. Jag skulle ta The forgotten garden före The house at Riverton, i så fall.
Jo, Den glömda trädgården har jag hört talas om, så den står på min lista... Men nu tänker jag "fuska" och läsa svensk översättning, Elizabeth George.
Skicka en kommentar